Enciclopèdia Catalana , seguint el seu objectiu de promoure i difondre la cultura catalana, l'any 1979 va iniciar la tasca d'editar diccionaris. El primer va ser el Diccionari català-francès/francès-català. Enciclopèdia veia clar que disposar de diccionaris bilingües en català era molt necessari, ja que aquests havien de permetre als catalanoparlants d'accedir directament a les diferents llengües estrangeres, i, als parlants d’altres llengües, l’accés al català, sense haver de passar per cap idioma intermediari. Així, dos anys més tard va aparèixer el segon diccionari bilingüe -l'alemany-català- i l'any 1982 ja va sortir publicat el primer diccionari general monolingüe que recollia tot el lèxic de la Gran Enciclopèdia Catalana: el Diccionari de la llengua catalana. A partir de l'any 1983, el ritme de publicació de diccionaris bilingües va augmentar:

Diccionari anglès-català 1983
Diccionari japonès-català/català-japonès 1984
Diccionari rus-català 1985

Diccionari portuguès-català

1985
Diccionari castellà-català 1985
Diccionari català-anglès 1986
Diccionari català-castellà 1987
Diccionari català-portuguès 1989
Diccionari català-hongarès 1990
Diccionari català-alemany 1991
Diccionari català-rus 1992
Diccionari català-italià 1992

Aquest ritme de publicació es va veure reforçat per un dels objectius que es va marcar l'editorial en l'edició de diccionaris bilingües: cobrir totes les llengües de la Unió Europea. Tanmateix, en aquest temps la col·lecció no va créixer només amb la publicació de diccionaris bilingües, sinó que va iniciar també una diversificació en la tipologia de les obres: diccionaris enciclopèdics, temàtics, i complementaris de la llengua catalana:

Diccionari enciclopèdic 1984
Diccionari jurídic català 1986
Diccionari de l'esport 1989
Diccionari ortogràfic i de pronúncia 1990
Diccionari enciclopèdic de medicina 1990
Diccionari d'abreviacions 1992

L'any 1993 va aparèixer la 3a edició, corregida i molt ampliada, del Diccionari de la llengua catalana, que va significar una posada al dia important del recull de lèxic més complet en llengua catalana.

També va ser important l'any 1993 pel fet de sortir publicat el primer diccionari electrònic en CD-ROM (primer a tot l'estat espanyol): l'Hiperdiccionari català-castellà-anglès. Aquest diccionari va marcar l'inici d'una línia editorial que ha anat creixent i desenvolupant-se: la de l'edició d'obres de referència en suport multimèdia.

D'ençà de l'any 1993, la diversificació en la tipologia de diccionaris s'ha vist acompanyada per la diversificació en els formats, com a resposta a necessitats diferents d'usuaris també diferents. Així, a la darreria de l'any 2001, disposem d'un catàleg de més de 80 títols en 10 col·leccions, que continua creixent.